Lexifier - Lexifier

De La Wikipedia, Enciclopedia Liberă

Pin
Send
Share
Send

A lexificator este limbajul care oferă baza majorității unui pidgin sau limbaj creol's vocabular (lexicon).[1] Adesea acest limbaj este, de asemenea, dominant sau superstrat limbaj, deși acest lucru nu este întotdeauna cazul, așa cum se poate vedea în istoric Lingua Franca mediteraneană.[2] În limbi mixte, nu sunt superstrate sau substraturi, dar în schimb două sau mai multe adstrate. unu adstră contribuie în continuare majoritatea lexicon în majoritatea cazurilor și ar fi considerat lexificator. Cu toate acestea, nu este limba dominantă, deoarece nu există niciuna în dezvoltarea limbi mixte, cum ar fi în Michif.[1]

Structura

Pidgin și limbaj creol numele sunt adesea scrise după cum urmează: Locație vorbită + Etapa de dezvoltare + Limbă Lexifier. De exemplu: Portugheză creolă malaysiană, cu Portugheză fiind lexificatorul și superstrat limbajul în momentul creol dezvoltare.[1]

Adesea autoglosonim, sau numele pe care vorbitorii îl dau limba de contact, este scris Broken + Lexifier, de ex. Engleza stricata. Acest lucru devine confuz atunci când mai multe limbi de contact au același lexificator, deoarece limbile diferite ar putea fi numite același nume de către vorbitorii lor. Prin urmare, numele sunt cele menționate mai sus în literatură pentru a reduce această confuzie.[1]

Nume

Cuvântul lexifier este derivat din cuvântul latin modern lexicon, adică un catalog al vocabularului sau al unităților într-o limbă dată.[3][verificare nereușită]

Exemple

Referințe

  1. ^ A b c d e Velupillai, Viveka (2015). Pidgins, creole și limbi mixte. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. p. 519. ISBN 978-90-272-5272-2.
  2. ^ Rachel, Selbach. "2. Superstratul nu este întotdeauna lexificatorul: Lingua Franca în Coasta Barbariei 1530-1830". Biblioteca în limba creolă: 29–58.
  3. ^ „lexicon, n.”. OED online. Presa Universitatii Oxford. Decembrie 2018. Adus 2018-12-29.
  4. ^ Gleibermann, Erik (2018). „În interiorul scriitorului bilingv”. Literatura mondială astăzi. 92 (3): 30–34. doi:10.7588 / worllitetoda.92.3.0030. JSTOR 10.7588 / worllitetoda.92.3.0030.
  5. ^ „Artroplastia genunchiului median unicompartimental cu rulmenți fixi față de mobil: o serie de 375 de pacienți”. doi:10.15438 / rr.5.1.28. Citează jurnalul necesită | jurnal = (Ajutor)
  6. ^ „Nicaragua Creole English”. Etnolog. Adus 2018-10-11.
  7. ^ „Islander Creole English”. Etnolog. Adus 2018-10-19.
  8. ^ „Saint Lucian Creole French”. Etnolog. Adus 2018-10-11.
  9. ^ „Franceză creolă guianeză”.
  10. ^ „Creol haitian”. Etnolog. Adus 2018-10-11.
  11. ^ „Louisiana Creole”. Etnolog. Adus 2018-10-11.
  12. ^ „Morisyen”.
  13. ^ „Franceză creolă din Reunion”.
  14. ^ Kouwenberg, Silvia (01.01.2005). "Marlyse Baptista. 2002. Sintaxa creolei din Capul Verdean. Soiurile Sotavento". Studii în limbă. 29 (1): 255–259. doi:10.1075 / sl.29.1.19kou. ISSN 1569-9978.
  15. ^ Koontz-Garboden, Andrew J .; Clements, J. Clancy (01.01.2002). „Două creole indo-portugheze în contrast”. Journal of Pidgin and Creole Languages. 17 (2): 191–236. doi:10.1075 / jpcl.17.2.03cle. ISSN 1569-9870.
  16. ^ Lipski, John M. (2012-04-11). „Remixarea unui limbaj mixt: apariția unui nou sistem pronominal în Chabacano (spaniolă creolă filipineză)”. Jurnalul internațional de bilingvism. 17 (4): 448–478. doi:10.1177/1367006912438302. ISSN 1367-0069.
  17. ^ Lipski, John M. (2012). „Gratuit în sfârșit: de la morfemul legat la markerul discursului în Lengua ri Palenge (spaniolă creolă palenquero)”. Lingvistică antropologică. 54 (2): 101–132. doi:10.1353 / anl.2012.0007. JSTOR 23621075.
  18. ^ Bakker, Peter (septembrie 2014). „Trei creole olandeze în comparație”. Revista de lingvistică germanică. 26 (3): 191–222. doi:10.1017 / S1470542714000063. ISSN 1475-3014.
  19. ^ Zeijlstra, Hedde; Goddard, Denice (01.03.2017). „Cu privire la statutul Berbice olandez VO”. Științe ale limbajului. 60: 120–132. doi:10.1016 / j.langsci.2016.11.001. ISSN 0388-0001.
  20. ^ Sanders, Mark (09.06.2016). „De ce înveți zulu?”. Intervenții. 18 (6): 806–815. doi:10.1080 / 1369801x.2016.1196145. ISSN 1369-801X.


Pin
Send
Share
Send